Blog Andrea Cisnado am 11. Februar 2019

Termin verschoben: Workshop zum Übersetzen von Comics

Der Deutsche Übersetzerfonds lädt zum fünftägigen Workshop „Sequenzielle Kunst – Sprachliche Vielfalt mit fließenden Übergängen“ ein. Schwerpunkt des Workshops ist die Arbeit anhand vielfältiger und sprachübergreifender Übersetzungsvorhaben ins Deutsche. Dieses wird begleitet von Übungen, Diskussionsrunden zu Übersetzungsfragen und Vorträgen von Lektorin Heike Drescher, Übersetzer Uli Pröfrock und Schriftsteller Thomas von Steinaecker, in denen sie Einblicke in ihre Arbeit geben. Zudem können Fragen zu Verträgen und anderen berufspolitischen Aspekten geklärt werden.

Der Workshop „Sequenzielle Kunst – Sprachliche Vielfalt mit fließenden Übergängen“ findet vom 19. bis zum 13. September 2019 im Literarischen Colloquium Berlin* statt. Teilnahmebedingungen sind eigene Übersetzungsvorhaben ins Deutsche und Bewerbungsschluss ist am 15. Juni 2019. Ein Workshopangebot des Deutschen Übersetzerfonds im Rahmen seiner „Akademie der Übersetzungskunst“, in Kooperation mit dem Deutschen Comicverein e.V.

*ACHTUNG: diese Veranstaltung war ursprünglich vom 28. Mai bis zum 1. Juni 2019 geplant und wurde auf den Zeitraum vom 19. bis zum 13. September 2019 verschoben.

Literarisches Colloquium Berlin Am Sandwerder 5, D-14109 Berlin
www.uebersetzerfonds.de